Plus qu’une traduction, une approche culturelle et linguistique
Marquez des points
Vos textes, lettres et e-mails ont le même impact dans toutes les langues et correspondent à l’image de votre organisation.
Les différences culturelles et linguistiques sont visibles et lisibles, pas de traduction « mot à mot ».
Et comment !
Nous traduisons et adaptons vos textes dans les langues souhaitées, en tenant compte de vos valeurs, de votre ADN.
Vous recevez un retour sur le contenu et la tonalité de traductions existantes.
Pour qui ?
PME et grandes entreprises. Toute organisation ou service souhaitant mettre ses textes au goût du jour.
Langues
Français, allemand, italien, anglais